事了拂衣去,深藏功与名。

飘然远去,归期未定。

这首歌有这么一段故事啊。

流浪的龙:

     Viva La Vida,西班牙语,意为生命万岁。很早之前就在听这首歌,只是当年只感觉这是一首振奋人心的励志歌曲。今天知道了,这首歌是为路易十六所作,一个死在自己设计的断头台上的国王。大概可以想象,路易十六,站在断头台前,响起这样的旋律,还在回味着千秋万代的白日梦。

    实际上国王不好当,平衡各方利益,谈何容易。在历史洪流面前,谁都不堪一击。耐人寻味的是,写给路易十六的歌却那么慷慨激昂,还取名叫生命万岁。酷玩是把这歌上升到了生老病死,万物轮回的高度了。       

I used to rule the world

大千世界曾由我主宰

Seas would rise when I gave the word

巨浪也曾因我之命澎湃

Now in the morning I sleep alone

而今我却在黎明独自入眠

Sweep the streets I used to own

在曾属于我的大道落寞徘徊

 

I used to roll the dice

大千世界曾由我主宰

Feel the fear in my enemy's eyes

尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开

Listen as the crowd would sing:

欣然倾听百姓高歌喝彩

"Now the old king is dead! Long live the king!"

“先王亡矣!”“新王万代!”

One minute I held the key

此刻我手握权位经脉

Next the walls were closed on me

转瞬才知宫墙深似海

And I discovered that my castles stand

恍然发现我的城池

Upon pillars of salt, pillars of sand

基底散如盐沙乱似尘埃

 

I hear Jerusalem bells a-ringing

听那耶路撒冷钟声传来

Roman Cavalry choirs are singing

罗马骑兵歌声震彻山海

Be my mirror my sword and shield

担当我的明镜,利剑和盾牌

My missionaries in a foreign field

我的传教士屹立边疆之外

For some reason I can not explain

只因一些缘由我无法释怀

Once you go there was never, never an honest word

一旦你离开这里便不再,不再有逆耳忠言存在

That was when I ruled the world

而这便是我统治的时代

 

It was the wicked and wild wind

凛冽邪风呼啸袭来

Blew down the doors to let me in.

吹散重门使我深陷阴霾

Shattered windows and the sound of drums

断壁残垣礼崩乐坏

People could not believe what I'd become

世人不敢相信我已当年不再

Revolutionaries Wait

起义大军翘首期待

For my head on a silver plate

有朝一日我站上断头台

Just a puppet on a lonely string

恰如傀儡随吊线寂寞摇摆

Oh who would ever want to be king?

悲哉,谁又曾渴望万人膜拜?

 

I hear Jerusalem bells a-ringing

听那耶路撒冷钟声传来

Roman Cavalry choirs are singing

罗马骑兵歌声震彻山海

Be my mirror my sword and shield

担当我的明镜,利剑和盾牌

My missionaries in a foreign field

我的传教士屹立边疆之外

For some reason I can not explain

只因一些缘由我无法释怀

I know Saint Peter won't call my name

我亦知天堂之门不会为我敞开

Never an honest word

不再有逆耳忠言存在

But that was when I ruled the world

而这便是我统治的时代

 

(Ohhhhh Ohhh Ohhh)

(哦哦哦)

Hear Jerusalem bells a-ringing

听那耶路撒冷钟声传来

Roman Cavalry choirs are singing

罗马骑兵歌声震彻山海

Be my mirror my sword and shield

担当我的明镜,利剑和盾牌

My missionaries in a foreign field

我的传教士屹立边疆之外

For some reason I can not explain

只因一些缘由我无法释怀

I know Saint Peter won't call my name

我亦知天堂之门不会为我敞开

Never an honest word

不再有逆耳忠言存在

But that was when I ruled the world

而这便是我统治的时代

 


评论(1)

热度(21)

  1. 事了拂衣去,深藏功与名。流浪的龙 转载了此音乐
    这首歌有这么一段故事啊。